忍者ブログ
02
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 管理画面
    カウンター
    キリ番は『2323』です。 ニーサンニーサン
    ブログ内検索
    アクセス解析

    [PR]

    ×

    [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

    ss1の3

    清書

    拍手




    Rin shouted to me.
    Noticing the voice which sounds from the distant place, I turn to back.
    It takes time to reproduce some language which Rin cried for.

    「ahh……」

    「__eh!?」


    Rin tilted its head, looking me who am puzzled.

    「I says once again now.」
    「Pleas  Don't sa・・・・!!」

    Before I finished saying, Rin said.

    「I love you,Len!!」

    Rin smiles by satisfactory mind.

    But I can't reply anything at all about it.
    However, only my face became red.








    昨日から再び変更で、sayから replyにしました。

    1 (…に)返事をする, 答える, 応答する((to ...))(⇒ANSWER[類語]);[reply for A]〈A(人)の代わりに〉答える;反響する, こだまする
    I replied for my daughter.
    娘に代わって返答した.


    2 (行動などで)(…に)答える, 応じる, 反応[応酬]する((to ...))
    reply to the enemy's attack
    敵の攻撃に応戦する
    reply with a smile [a nod]
    笑顔で[うなずいて]答える.

    He replied that no one would go.
    だれも行かないだろうと答えた.







    首を傾げる・・・。
    それをそのまま英語にして意味が通じればそれでいいんですけど・・・。
    ていうか、レンはリンが首をかしげた時の気持ちを理解しきれてないので、ただレンが『見た事実』を言ってるだけなので、日本語文も英語文も別に簡潔に言えばいいのかな??

    他の誰かの質問コーナーでは『 I find it doubtful』 らしいです。



    最近は首をかしげたくなるようなおかしな事件が多い.
    There have been quite a few peculiar incidents lately, which have had me quite puzzled.

     a few peculiar incidents→少数の特有の出来事
    ようは・・『首をかしげる』→puzzled(当惑する) と言い換えている。

    http://ejje.weblio.jp/content/%E9%A6%96%E3%82%92%E5%82%BE%E3%81%92%E3%82%8B






    蛇足。
    当惑・・事にあたって、どうしたらいいか途方にくれること
    困惑・・どうしてよいか判断がつかず迷うこと
    confuse・・〈人を〉(…のことで)困惑させる, まごつかせる, 面くらわせる

    以上、Yahoo!辞書(大辞泉・プログレッシブ英和中辞典)より

    当惑と困惑は微妙な差しかないので、confuseでは補いきれない気がします。
    実際、和英辞典を引くと、当惑も困惑もconfuseにはなりません。
    逆に言うと、confuseは、当惑も困惑も意味します。

    と、難しい言い回しをしましたが、結論は、どっちでもいいんです。


    ちなみに、困惑はどうしていいかわからずにパニックしている感じ、こまっちゃった感じ。
    当惑はどうしていいかわからずにぼぉ~っとしている感じ、途方に暮れた感じ、といったイメージです。
    http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1118359111


    incline
    1 〔+目+to do〕〈人を〉〈…したい〉気にさせる 《★しばしば過去分詞で形容詞的に用いる; ⇒inclined 1a》.

     The letter inclined her to set off at once. その手紙を見て彼女はすぐ出発したいという気持ちになった.

      〔+目+前+(代)名〕〈人の心を〉〔…へ〕向けさせる,〈人に〉〔…への〕傾向を生じさせる 〔to,toward〕《★しばしば過去分詞で形容詞的に用いる; ⇒inclined 2》.
    The news inclined him to anger. そのニュースを聞いて彼は腹が立ってきた.
    PR

    お名前
    タイトル
    文字色
    URL
    コメント
    パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
    非公開コメント
    この記事にトラックバックする:
    [123]  [121]  [119]  [112]  [111]  [108]  [107]  [105


        ◆ graphics by アンの小箱 ◆ designed by Anne ◆

        忍者ブログ [PR]